لا تحتاج الرسالة إلى تاريخ ولا
عنوان
مقدمة الرسالة :
- je ne t'ai pas trouvé.
- tu étais dormi.
-[CENTER] tu étais occupé.
مضمون الرسالة :
الخاتمة :
À bientôt
Œ ذهبت لصديقك الفرنسى فى الفندق ولم تجده ، أترك له رسالة تدعوه لمشاهدة
مباراة كرة قدم معك فى المنزل.
Je suis passé chez toi à l'hôtel mais je ne t'ai pas trouvé. Je te
laisse ce message pour t'inviter à regarder le match de football entre
l'équipe égyptien et celle de la France chez moi. Je t'attends à 7 h. du
soir.
À bientôt
� تركت الأم رسالة إلي ابنتها تخبرها أنها اضطرت للخروج وأنها سوف تتأخر,
وتخبرها بما يجب عمله لتناول الغذاء.
J'ai été obligée de sortir avec ta tante et je vais être en retard. Si
tu veux prendre le déjeuner, tu trouveras le manger dans le frigo ou tu
peux manger des sandwichs au restaurant.
Ž اتصلت تليفونيا بصديقك فلم تجده, اترك له رسالة علي جهاز الرد الآلي
تخبره أنك كنت تتصل به لتدعوه إلي حضور الأمسية الثقافية بالمركز الثقافي
الفرنسي.
� اتصل صديقك بك تليفونيا فلم يجدك, فطلب هذا الصديق من أخيك أن ينقل لك
رسالته, تخيل كيف كانت الرسالة المتروكة من أخيك.
J'ai reçu un coup de téléphone de ton ami. Il te dit qu'il t'invite à
regarder le film français au cinéma Métro. Il t'attend à 6 h. du soir
devant le cinéma.
� زرت صديق مريض فوجدته نائماً، اترك له رسالة تطمئن عليه وتتمنى له
العافية وتعده بزيارة أخرى.
Je suis passé chez toi mais tu dormais. Je te souhaite la bonne santé.
Je passerai chez toi une autre fois.
A bientôt.
Je suis passé (venu) chez toi mais … - tu n'étais pas là.
Je te laisse ce message pour ... te dire que / t'inviter à / te demander
de
Je vais passer chez toi ce soir. / Téléphone-moi ce soir.
Cher Daniel,
Ma chère,
Je t'ai téléphoné mais je ne t'ai pas trouvé. Je t'invite à assister à
la soirée au CFCC. Ce sera le jeudi à 8h. du soir. Ne tarde pas!
Mon Cher frère,
Cher ami,